在咖啡館裡繼續趕作業, 隔壁桌來了兩男一女, 雖然我不想聽他們的談話內容, 但他們的音量實在太大, 兩旁的人全都強迫中獎.
一邊寫作業, 耳裡不時傳入他們的片斷話語, 聽言談應該是傳播學系剛畢業一兩年的學生.. 那中文讓我很想打人, 字彙少也就算了, 說起話來詞不達意, 還要不時表示自己的中英文很厲害.
女生說, 她最近看一本小說集, 其中有個故事叫"一封未投郵的情書"
其中一個男生說, 頭油?(還配上摸頭的動作) 這中文好怪, 我都聽不懂, 這是翻譯的問題吧, 是中文小說嗎?
女生說, 原作者是英國小說家.
那個男生說, 那直接看英文版比較好吧, 有時候翻譯和原著會差滿多的, 而且常會有怪怪的外來語. 什麼投郵? 是投遞才對吧.
哇咧! 投郵什麼時候變成外來語的? 看來差個十年, 學的中文就已經是截然不同的兩種中文了.
PS." 一封未投郵的情書"是英國女作家Doris Lessing的作品, 這名字讓我聯想起褚威格"一位陌生女子的來信".
雖然我的年紀不算太大<br />
回覆刪除但我真的要說<br />
現在年輕人的中文真的越來越下降了<br />
之前新聞有報過 年輕人的求職十大名句<br />
看了 真讓人啼笑皆非
版主回覆:(08/08/2008 06:44:19 AM)
真的是啼笑皆非
不過想想也可能是年輕人只接觸過email
從沒機會拿筆寫過需要投進郵筒的信
所以對"投郵"這動作完全陌生
想想我自己近十年也幾乎沒手寫過幾封信呢
親愛的朋友~~~<br />
回覆刪除<br />
快讓您們家寶貝 成為咱畫筆下的最佳主角喔!!!<br />
<br />
為牠們繪製張 精美的圖畫<br />
<br />
頗有珍藏價值的喔!<br />
<br />
<br />
胖胖喵屋寵物繪圖部落格 http://tw.myblog.yahoo.com/dahow1982923<br />
歡迎來參考其他作品喔!<br />
<br />
也懇請大力推薦~~謝謝各位~~~!!!