2011年7月29日 星期五

豆豆鴕鳥

自從電影Ice Age出來後,豆豆就多了“豆豆鳥”這綽號,原因很簡單,他的身材和豆豆鳥一樣圓滾滾的。當了好幾年的豆豆鳥後,昨晚豆豆幫自已進階成豆豆“鴕烏”。

IMG_3864.JPG
豆豆討厭出門,一聽到我拿外出籠,就開始慘叫和找地方躲,不知道是不是太緊張了,他似乎沒注意到大半個屁股露在外頭,顯目的很。


最好笑是移動電腦包,豆豆還會跟著匐匍前進。

這隻豆豆鴕鳥實在太可愛了!

PS. 後來收籠子時, 豆豆又慌張地四處找地方躲,後來躲進沙發後側的書櫃裡



明明就沒他的事,居然使出這麼可憐的眼神和叫聲,讓人哭笑不得。

2011年7月27日 星期三

中與志廻轉壽司用餐小插曲

晚餐去SOGO復興館的中與志廻轉壽司,吃了石鯛握壽司和牡丹蝦頭味噌湯等等。一坐下我就向師傅點牡丹蝦頭味噌湯,師傅說賣完了,傻眼!只好點別的。不過一會之後,師傅說想喝的話,幫我們煮一碗。儘管已經點了鮭魚味噌湯,我還是點頭說要!端上來的湯裡有四顆蝦頭,味道很鮮甜,真是美味。

吃飯時發生一段小插曲:快吃飽時,服務生站在我旁邊接過吧台師傅手上的味噌湯時,不小心灑了一些,其中幾滴濺到我背上,幸好用濕紙巾擦擦就行了,反正上衣是棉T,回家後就要換下來洗的,反正沒燙到,我就不在意。沒想到過了一會,服務生端來蝦手捲和蘆筍手捲各一,說是老闆招待的,抱歉弄髒我的衣服。又一會,師傅送上馬糞海膽和甜蝦握壽司各一份!

今天招待的金額比我原本點的金額還高,吃到後來都心虛了。以這樣的食物、價格和服務,雖然今天濺了幾滴湯在衣服上,往後還是會繼續去用餐的。

2011年7月26日 星期二

小客人Moses & Zipporah

Moses和Zipporah兩位小客人從上週五起寄住5天, 一開始不太順利, 可能是不習慣外宿, 又沒事先做好心理建設, Zipooarh故意在床上亂尿表達不爽, 等一開始的不開心和生疏慢慢消退, Zipporah恢復愛撒嬌的個性, 見到人就講話, 聽到人叫就蹭人, 人一摸就咕嚕, 非常懂得攏絡貓奴.  Moses倒是記得他小時候來玩過好幾次, 一進門就當自己家, 非常自在.  


 


Zipporah & Moses  


兩位小客人時常趴著陽台欄杆上, 關心樓下小公園的風吹草動. 只要小公園裡突然有什麼聲響, 就會探頭往下看, 讓我精神緊張, 一直提醒他們別學陳家小虎小諾跳樓. 他們要是跳下去, 我可不知道怎麼向他們爸爸交代!


 


Zipporah  


Zipporah在後陽台看著防火牆, 享受日光浴.


 


Zipporah  


Zipporah正在攻擊碗裡的貓罐頭.


 


Moses  


遇到貓罐頭, Moses就成了餓鬼一隻. 我在廚房準備時, 他三番兩次跳上流理台, 不過這種事在我們家是絕對不允許的, 只要他一跳上來, 立刻就把他輕輕撥到地上, 幾次之後, 加贈一句"再跳上來就不准吃", 這聰明的傢伙果然聽得懂, 之後就乖乖待在地板上等.   Moses吃罐頭的方式很有趣, 先快速把自己碗裡的罐頭吃完, 再快速地把其他貓碗裡的大塊殘渣舔掉, 接下來, 慢慢地把每個碗細細舔乾淨, 真是很厲害的策略!


 


Moses  


Moses示範貓"哪邊舒服哪邊躺"的天性, 有又膨又軟的蠶絲被, 絕不睡硬梆梆的床墊.


 


Zipporah  


Zipporah在客廳沙發上翻著肚子睡覺, 顯然在這環境滿有安全感的. 換句話說, 我們家大貓們對她沒有威脅感?


 


Moses  


Zipporah  


今天兩位小朋友要回家去了, 各來一張正面照做為紀念.


 


這次的經驗讓我深刻感受家裡三隻貓年紀都大了, Woods明顯沒那麼多體力和熱情陪小貓玩, 豆豆向來討厭小貓來分享貓奴的注意力, 這回比較意外的是咪咪居然會壓力大到眼疾復發. 為了三位老人家著想, 看來以後不只不當貓中途, 也要婉拒貓寄住的要求了.


 


PS. 家裡很久沒有小貓肆虐,也就很久沒有小貓玩得瘋狂的畫面出現,這次Zipporah為我了示範了小貓玩橡皮圈可以多麼有活力。 


 



 


PPS. 小摩西在去年底負氣離家出走後就失蹤至今未歸, 他有植入晶片, 但沒有收到動物之家通知拾獲, 只好想成是被好心人家撿回去養了.


 


Moses  


Moses  


這兩張是他在迦拿廚房上班時的可愛模樣, 不論小摩西在哪裡, 都希望他的日子還是過得那麼舒服.


2011年7月19日 星期二

貓不親人, 很冷漠?

三不五時會聽到沒養貓的人說: 貓不親人. 或者說: 貓很泠漠. 我聽了只想說: 你養了貓就知道了.


平常piglet白天偶爾會在家, 而我下了班就宅在家裡, 晚上很少出門, 貓爺們很少長時間沒貓奴陪伴. 上週piglet幾乎都在桃園沒回台北, 偏偏我週二三四晚上都有活動, 回到家已經十點半以後, 洗洗澡收拾收拾, 就該睡覺了, 陪貓的時間大大減少. 第一晚貓爺們不太高興, 但還沒有明顯反應, 第二三天又晚回家, 豆豆變得跟前跟後, 我在房間或客廳, 他都要跟緊, Woods則是接連幾天都早上五點叫我起床陪撒嬌.

piglet上週一到週五都在桃園, 上週六回到台北家後, 咪咪不斷對著她說話, 原因很簡單, 她要撒嬌. 雖然天氣很熱, 咪咪要piglet放下工作, 抱著她, 不管是在屋裡走來走去或者坐在客廳或書房都行, 就是要一直抱到咪咪覺得夠了才能放開. 之後只要piglet躺下睡覺, 咪咪一定趴到她身上陪著睡. 黏性超強.

貓不親人.. 才怪! 基於個人經驗, 我相信貓不親人, 責任大都在貓奴身上, 只要貓奴盡心盡力服侍貓爺, 不可能不親人的, 只會親人親到人投降!


PS. 陪貓的時間: 以貓的定義來說, 是幫貓梳毛, 用手搓貓, 對貓說話等等動作都算數, 但看電視/書時, 心不在焉地應付貓則不算數.

2011年7月18日 星期一

腳鍊

小妹知道我向來愛腳鍊, 但巿面上常見的腳鍊少有價格和樣式都合意的, 最近介紹我一位網路賣家BLacK。藝, 可以訂製手鍊或腳鍊, 我挑了三個銀飾, 選了幾種顏色的絲線, 就下單了.

彎管腳鍊
彎管 (白、紅、藍、黑四色線)

8字環腳鍊
8字環 (白、紅、藍、橘四色線)

山茶花腳鍊
山茶花 (白、紅、藍、咖啡四色線)

三款都是四色的線加銀環, 編織的很緊實, 質感很好, 當中我最愛山茶花.


細葉球蘭

陽台上的球蘭長了許多葉子, 偏偏不開花, 看到福利社擺販有盆細葉球蘭, 花開得很可愛, 忍不住就掏錢拎回家.


 


細葉球蘭  


葉子細長, 和前一盆圓圓的葉子很不同.


 


細葉球蘭  


花朵比小指指甲還小, 超級可愛!


 


把它掛在陽台上, 希望它適應得好, 能繼續開花, 也給掛在它隔壁的球蘭一個榜樣, 希望明年兩盆能一起開花.


2011年7月15日 星期五

something old, something new, something borrowed, something blue

看洋片時, 如果劇情和結婚有關, 時常會看到新娘得準備四樣東西: 新的, 舊的, 借來的, 藍色的. 一直納悶這代表什麼, 今天問了Google大神, 在Ask Yahoo得到以下答案.


Monday October 27, 2003

Dear Yahoo!:

Where did the wedding custom of "something old, something new, something borrowed, something blue" come from?
Maria

Irvine, California



Dear Maria:

The next line of this old saying actually hints at its origin. The complete phrase is:

Something old, something new
Something borrowed, something blue
And a silver sixpence in her shoe.

A sixpence is a coin that was minted in Britain from 1551 to 1967. It was made of silver and worth six pennies. So this wedding tradition is definitely English, and many sources say that it began in the Victorian era.

Each item in this poem represents a good-luck token for the bride. If she carries all of them on her wedding day, her marriage will be happy. "Something old" symbolizes continuity with the bride's family and the past. "Something new" means optimism and hope for the bride's new life ahead. "Something borrowed" is usually an item from a happily married friend or family member, whose good fortune in marriage is supposed to carry over to the new bride. The borrowed item also reminds the bride that she can depend on her friends and family.

As for the colorful item, blue has been connected to weddings for centuries. In ancient Rome, brides wore blue to symbolize love, modesty, and fidelity. Christianity has long dressed the Virgin Mary in blue, so purity was associated with the color. Before the late 19th century, blue was a popular color for wedding gowns, as evidenced in proverbs like, "Marry in blue, lover be true."

And finally, a silver sixpence in the bride's shoe represents wealth and financial security. It may date back to a Scottish custom of a groom putting a silver coin under his foot for good luck. For optimum fortune, the sixpence should be in the left shoe. These days, a dime or a copper penny is sometimes substituted, and many companies sell keepsake sixpences for weddings.